In his pursuit of a non-materialistic life partner, a billionaire CEO, Cyril Saul, masquerades as a deliveryman to explore blind dates.During one such encounter, a girl named Sabrina Doris, oblivious to his true identity, makes a startling confession, "I seek no wealth, no lavish homes, nor fancy cars. If you sincerely care about me, I'm ready for a simple life with you. Will you marry me?" By the time they met, Sabrina was having lunch with her snobbish future mother-in-law, who disparaged her modest family background, assuming she was only after money. The woman even presents Sabrina with an unfair prenuptial agreement.
When Angela Grant, the heiress of the Grant family, learns of her boyfriend's betrayal, she immediately rushes to his wedding with his mistress. Unfortunately, she ends up being drugged and saved by Jerome Smith. Five years later, Angela disguises herself and crosses paths with Jerome again. When Jerome suspects her identity, she tries to brush it off. However, when two mini versions of Jerome appear, he pins her against the door and asks, "Ms. Grant, how are you going to fool me this time?"
George, l'héritier d'une riche famille, a été sauvé par Melody lorsqu'ils étaient enfants. Il lui a offert un collier porte-bonheur et a promis de la retrouver en grandissant pour lui rendre la pareille. Après des années de recherche infructueuse, George épouse une femme avec une jambe paralysée. Il la laisse se faire maltraiter par les autres, la rendant même incapable d'assister aux derniers instants de sa mère. Elle demande le divorce, et George découvre trop tard qu'elle était Melody depuis le début. Réalisant à quel point il l'a maltraitée, George décide de la reconquérir. Mais Melody se retrouve également en difficulté en revenant chez son père qui l'a toujours méprisée, ainsi que sa belle-mère et sa belle-sœur tyranniques. Melody parviendra-t-elle à retrouver ce qu'elle mérite ?
« T'es majeure ? » « Oui, j'ai 19 ans ! » « Tu sais pourquoi t'es là ? » « Oui, je ferai de mon mieux. » Karin Bunel, forcée de quitter l'école, cherchait juste un petit boulot de ménage. La pauvre proie ne savait pas qu'elle était tombée dans un piège... Une nuit a suffi pour qu'elle se retrouve enceinte de triplés ! « Bizarre, sa présence me dérange pas. » M. Sykes, le magnat de la capitale, réputé pour sa froideur et sa misogynie, supposé stérile... ne peut résister à son attirance pour elle. Lui qui voulait juste la garder pour les bébés, le voilà qui s'enfonce dans ses sentiments. Sa belle-famille de vampires s'en prend à elle ? Gare à leurs têtes ! Ses collègues la harcèlent ? Direction la porte, et plus jamais de boulot !
After years of military service, I became famous in a single battle. However, I suddenly received news that my closest brother had been killed and died with resentment... Now that I have returned with unrivaled power, I will crush my enemies to pieces and make everyone bow to me!
A freak marriage forced her to replace her sister and marry a man in a wheelchair. Pulled into conspiracy involving the rich, a love-hate relationship bloomed between the handsome high-powered businessman and his young and beautiful wife! "Matthias, I thought your legs were unusable? So, you lied to me!" "I never said that!" Unable to escape from his capture, she begged, "I’m just a substitute, please let me go!"
Me reencarné como la ex del protagonista de una novela de amor de un CEO mandón. La original se casó con el magnate durante cinco años, le entregó plata, tierras y su corazón y acabó con su familia en la ruina y tras las rejas. Y no solo eso, sus papás, su mejor amiga, sus compas de la infancia, todos sus parientes fueron solo peones. Bueno, bueno, ¿así se desecha a la gente? Me arremangué y reescribí la historia a mi manera. ¿El CEO mandón? Que se arruine, a ver cómo manda cuando se le acabe la plata. ¿La típica heroína de cuento? Que se oscurezca, a ver si brilla de verdad. ¿Papás que se tiran del edificio? Mejor que se vayan a echar un baile en la tumba de mi exsuegra. ¿La mejor amiga, golpeada hasta morir por su esposo? Con un esposo tan bueno, déjala para la mejor amiga de la protagonista. ¿Los compas de la infancia, en la miseria? A cada uno le doy un mini negocio y se vuelven magnates, ¡tan fácil! Villano: con esa pinta, esos abdominales, ese cuerpazo... Siendo el protagonista, nadie se opone, ¿cierto? ¿Qué? ¿Tú me preguntas cómo se llama ser tan increíble? Le hago un guiño al villano y le digo: "Mi amor, tú dime" Y él responde: "Llámame cuñada".
"Give me another chance." He said in a hoarse voice. His voice was always like music to her ears. She smiled. "Mr. Jones, we're only in a contracted relationship." Her past was left on the day she gave birth to a stillborn and was abandoned in a mental hospital five years ago. While he was only one of the chess pieces in her game.
Los rumores dicen que, si alguien puede ganarse el favor del Sr. Alondra, obtendrá todo lo que quiera. Bajo la excusa de “necesitar entregar urgentemente un pedido”, el repartidor Sergio Paz irrumpió en la sala de conferencias del Grupo Realeza y, en pocas palabras, resolvió su crisis comercial. Hace treinta años, la Sra. Robles me prometió que, si alguien me despreciaba, debía abofetearlo, pisar sobre sus hombros y proclamar que yo, Sergio Paz, nací extraordinario y merezco un respeto supremo.
After the divorce, Ella Blaine's ex-husband, John Jones, asked, "We were married for a year. Did you ever love me?""No!" Ella replied, walking away without a hint of hesitation.Later, a manipulative friend revealed a pregnancy involving John's child. Ella responded by exposing his infertility secret.Years later, when questioned about Ella's decision to marry the seemingly perfect Zac Smith, Ella, with unwavering confidence, declares, "If I can't be his bride, I'll be his new mother. Will he dare not to marry?"
En su vida pasada, Rosa creyó que Juan era su salvador y se obsesionó con él pero terminó traicionada. Al renacer, le llamó a Leo, su ex prometido: Leo, ¿qué tal si me caso contigo?
Two years ago, a devastating fire struck the Lowe family and nearly took Max Lowe's life. His stepsister, whom he had risked his life to save out of the fire, accused him of starting the fire, and everyone believed her. Max, refusing to admit to something he didn't do, chose to live on his own. And now, it seems that the renowned Lowe family has no connection whatsoever to the struggling Max. Stubborn as he is, Max refuses to confess to a crime he didn’t commit. As a result of this, he endures a life of harship, facing constant scorn and bullying. As the weight of these torments grows unbearable, Max finally breaks and climbs to the rooftop one night. At the same time, the truth behind the fire, Stella's true identity, and the infidelity in the remarriage are all reveals to Sean Lowe. When he finally understands the deep disappointment and defeat in his son's eyes, he tries to offer Max the coming-of-age gift he deserves. But all he finds are the words Max left on the rooftop: "Dad, in these eighteen years, have you ever been proud of me, even for a second?"
C’était une fille d’une famille riche ! Afin de remercier l’homme qui l’avait sauvée, elle s’est mariée avec lui, même s’il était dans le coma. De manière inattendue, quand son mari s’est réveillé trois ans plus tard, il a divorcé d’elle et a même invité son premier amour à habiter chez lui ! Après le divorce, elle a révélé sa vraie identité au public, ce qui a choqué son ex-mari et le premier amour de ce dernier, son ex-mari a beaucoup regretté en conséquence. Malheureusement c’était trop tard, parce qu’un jeune homme riche est tombé amoureux d’elle et l’a bien chérie...
My husband Martin, overwhelmed with compassion, swapped our newborn daughter with Monica's, who had a congenital heart disease, claiming we were wealthy and should help. Our real daughter, abused by Monica, attempted suicide but was saved. When I confronted Martin, he justified his actions as sympathy for a friend and accused me of being heartless. Unable to tolerate, I divorced him and had them both imprisoned!
Lina Chirac, héritière du Groupe Brume, est mariée à Louis Denis depuis huit ans et a transmis son entreprise et ses biens à son mari. Un jour, elle est allée chercher sa fille Alice à l'école maternelle et a rencontré Léa Leroy, qui portait la même tenue et le même sac qu'elle. Le fait que son mari lui ait envoyé un faux sac a été révélé. Lina s'est mise à soupçonner que son mari la trompait. Lorsque sa fille Alice a été victime d'une intoxication alimentaire due aux mauvais soins de sa belle-mère, Lina a vu Louis et Léa avec leur fils illégitime Félix à l'hôpital. Lina a mis en doute la relation entre Louis et Léa mais a été niée par toute la famille, ce qui lui a fait comprendre qu'elle était bernée par toute la famille. Jusqu'à ce que sa fille soit sauvée, Lina est déterminée à se venger. Lorsque son mari et sa maîtresse profitent de l'admiration du public au nom d'un riche patron et d'une riche épouse, elle révèle leur vrai visage et les chasse de la maison pour tout reprendre.
Melody was lying in a puddle of blood on the day of her divorce. Apparently, fate decided to test her as she went into labor in a snowstorm. This incident was triggering enough for her to remember her true identy. She was the pride and joy of a wealthy family, but was unfortunate enough to be involved in marriage with Wayne Muller as his mentally handicapped wife. However, the man appeared in front of her, looking like a wreck on her engagement day. He said, "Please stop toying with me, Melody." Melody replied with a scoff and said, "Oh Mr. Muller, it's your turn to be beneath me now."
Il y a six ans, Julie était la fille gâtée d'une famille riche, capricieuse et imprévisible. Henri, quant à lui, était un jeune talent d'un milieu modeste, habillé d'une chemise blanche bon marché et vivant dans la pauvreté et la solitude. Six ans plus tard, Julie est devenue une mère célibataire luttant pour joindre les deux bouts, dans une vie de dénuement et de souffrance. Henri, en revanche, est désormais une figure de proue sur la liste des milliardaires de Forbes, élégant et sans égal. Lors de leurs retrouvailles, il lui lance avec colère : « Grâce à ton abandon, j'ai connu le succès aujourd'hui. » Elle relève la tête, retient ses larmes et sourit avec bravoure : « Alors tu devrais me remercier, car sans moi, tu serais toujours ce pauvre gamin sans avenir ! » Henri ne peut s'empêcher de demander : « Julie, comment as-tu osé épouser quelqu'un d'autre et avoir d'enfant ?
Le jour de son mariage, Elena a été trahie par son fiancé et sa maîtresse. Ils lui volent son amour, la fortune de sa famille, et même ses organes. Mais le destin lui offre une seconde chance. Revenue dans le passé, Elena ne se laissera plus berner. Cette fois, elle est là pour se venger.